-
1 an der frischen Luft
предл.общ. на свежем воздухеУниверсальный немецко-русский словарь > an der frischen Luft
-
2 sich der frischen Luft aussetzen
мест.общ. подставить голову ветру, подставить грудь ветруУниверсальный немецко-русский словарь > sich der frischen Luft aussetzen
-
3 an der frischen Luft
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > an der frischen Luft
-
4 der frische Druck / die frischen Drucke
n свежий отпечаток (m)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > der frische Druck / die frischen Drucke
-
5 an der Luft
прил.общ. (frischen) на (свежем) воздухе -
6 frisch
1. a1) свежий, неиспорченный (о продуктах питания)2) свежий, чистый (о воде, воздухе)3) недавний, новый, свежийéíne frische Wúnde — свежая рана
4) свежий, не забытыйfrische Éíndrücke — свежие впечатления
frische Erínnerung — свежие воспоминания
5) свежий, чистыйein frisches Hándtuch — чистое полотенце
6) свежий, обновлëнный (после отдыха, сна)7) здоровый, свежийfrische Gesíchtsfarbe — здоровый цвет лица
8) бодрый; живой, весёлыйfrischen Mut fássen — собраться с духом
9) яркийfrische Fárben — яркие цвета
10) свежий, прохладный2. adv1) только что, недавноfrisch gebáckenes Brot — свежеиспечённый хлеб
ein frisch gebáckenes Éhepaar разг шутл — свежеиспечённая супружеская пара
Vórsicht, frisch gestríchen! — Осторожно, окрашено! (надпись)
2) бодроfrisch ans Werk géhen* (s) — бодро приступить к делу
-
7 frisch
1. adj1) свежий, неиспорченный2) свежий, чистый; неиспользованныйein frisches Hemd anziehen — переменить рубашку, надеть чистую рубашку4) свежий, прохладныйes wird frisch — свежеет, становится прохладно ( свежо)frischer Schnee — свежий ( только что выпавший) снегfrischen Mut fassen — собраться с духом, ободритьсяdas ist Bier frisch vom Faß — это пиво прямо из бочки••auf frischer Tat ertappen ( ergreifen) — поймать с поличным; поймать на месте преступления2. adv1) бодроfrisch drauflos! — давай!, вперёд!frisch ans Werk gehen — бодро ( весело) приступать к делуdie Arbeit geht ihm frisch von der Hand — работа у него спорится2) только что; недавно3)etw. frisch im Gedächtnis haben — (ещё) хорошо помнить что-л.von frischem, aufs frische — снова••frisch von der Leber weg reden — говорить напрямик, правду-матку резать -
8 frisch
frisch I a све́жий, неиспо́рченный; frisches Wasser све́жая вода́; an der frischen Luft на све́жем во́здухеfrisch I a све́жий, чи́стый; неиспо́льзованный; ein frisches Hemd anziehen перемени́ть руба́шку, наде́ть чи́стую руба́шку; frisch machen освежа́тьfrisch I a здоро́вый, све́жий; бо́дрый, живо́й, весё́лый; er ist frisch und gesund он жив и здоро́в; frisch und fröhlich откры́то, чистосерде́чно, че́стно, напрями́кfrisch I a све́жий, прохла́дный; frisch er Wind прохла́дный ве́тер; es wird frisch свеже́ет, стано́вится прохла́дно [свежо́]frischer Schnee све́жий [то́лько что вы́павший] снегeine frische Wunde све́жая ра́наfrischen Mut fassen собра́ться с ду́хом, ободри́тьсяdas ist Bier frisch vom Faß э́то пи́во пря́мо из бо́чкиauf frischer Tat ertappen [ergreifen] пойма́ть с поли́чным; пойма́ть на ме́сте преступле́нияfrisch drauflos! дава́й!, впере́д!frisch heraus damit! говори́ смеле́й[без обиняко́в]!frisch ans Werk gehen бо́дро [ве́село] приступа́ть к де́луdie Arbeit geht ihm frisch von der Hand рабо́та у него́ спо́ри́тсяfrisch angekommen то́лько что при́бывший [привезё́нный]frisch gebackenes Brot свежеиспечё́нный хлебfrisch gefallener Schnee то́лько что вы́павший снегfrisch gemolkene Milch парно́е молоко́Achtung, frisch gestrichen! осторо́жно, окра́шено!frisch gewaschene Wäsche свежевы́стиранное белье́frisch rasiert свежевы́бритыйfrisch II adv : etw. frisch im Gedächtnis haben (ещё́) хорошо́ по́мнить что-л.von frischem, aufs frische сно́ваfrisch von der Leber weg reden говори́ть напрями́к, пра́вду-ма́тку ре́затьfrisch gewagt ist halb gewonnen посл. до́брое нача́ло полде́ла откача́ло; сме́лость города́ берё́т; риск - благоро́дное де́ло -
9 свежий
1) frischна свежем воздухе — an der frischen Luft, im Freien2) ( прохладный) kühlсегодня свежо — heute ist es draußen frisch3) (недавний, новый) frisch; neu(e)st, neu (о новостях и т.п.)•• -
10 свежий
свежий 1. frisch на свежем воздухе an der frischen Luft, im Freien свежий цвет лица frische ( blühende] Gesichtsfarbe со свежими силами mit frischen ( neuen] Kräften 2. (прохладный) kühl свежий ветер kühler ( frischer] Wind сегодня свежо heute ist es draußen frisch 3. (недавний, новый) frisch; neu(e)st, neu (о новостях и т. п.) а свежая рана frische Wunde свежий человек Neuling m 1a свежее бельё frisch gewaschene Wäsche это у меня ещё свежо в памяти es ist mir noch frisch im Gedächtnis -
11 Luft
I f =, Lüftemaritime Luft — морской воздухdie gleiche Luft atmen — дышать одним воздухом; находиться в той же средеwieder Luft bekommen (разг. kriegen) — свободно вздохнуть, освободиться( от чего-л. трудного), почувствовать облегчениеjetzt kann ich wieder Luft holen ( schnappen) — разг. теперь я могу свободнее вздохнутьso, für's erste hab ich Luft — разг. так, это сделаноviel an die ( frische) Luft gehen — много бывать на (чистом) воздухе; много гулятьin die Luft fliegen — взлететь на воздух, взорватьсяin Luft zergehen — растаять в воздухе; превратиться в ничтоnach Luft schnappen — задыхаться, ловить воздух; перен. быть в затруднительном положении2)mir blieb die Luft weg — разг. у меня дух захватило; я онемел (от удивления и т. п.)er ist mir ( für mich) Luft — он для меня не существует, он для меня пустое местоich behandle ihn wie Luft — разг. я его игнорируюsich (D) Luft machen ( schaffen), seinem Ärger Luft machen — разг. высказать всё, что на душе ( что наболело), дать волю чувствам, отвести душу; сорвать злостьdie Luft anhalten — разг. помалкивать, придержать языкda muß Luft geschafft werden — разг. здесь надо навести порядокj-n an die Luft setzen — разг. выставить кого-л. за дверьin der Luft hängen ( schweben) — разг. висеть в воздухе; быть неопределённым ( нерешённым); быть необоснованнымdas liegt in der Luft — разг. это носится в воздухе, это ждёт своего осуществления (мысль, идея и т. п.); это надвигается, это должно произойтиschnell in die Luft gehen — разг. быть вспыльчивым••(es ist) dicke Luft! — разг. (внимание) опасность!; мор. разг. полундра!die Luft ist rein, es ist reine Luft — разг. можно ничего не опасаться, всё спокойно, бояться нечего; никто не подслушиваетin die Luft greifen — потерять опору; ошибиться в расчёте, сделать промах(nun) halt (aber, mal) die Luft an! — разг. замолчи!, заткнись!von der Luft allein kann man nicht leben ≈ посл. воздухом сыт не будешьSchlösser in die Luft bauen — погов. строить воздушные замкиII m -(e)s -
12 Luft
Luft I f =, Lüfte во́здух; ве́тер, поэ́т. дунове́ниеleichte Luft разре́женный во́здухmaritime Luft морско́й во́здухdie gleiche Luft atmen дыша́ть одни́м во́здухом; находи́ться в той же среде́keine Luft bekommen задыха́тьсяwieder Luft bekommen, разг. kriegen свобо́дно вздохну́ть, освободи́ться (от чего́-л. тру́дного), почу́вствовать облегче́ниеjetzt kann ich wieder Luft holen [schnappen] разг. тепе́рь я могу́ свобо́днее вздохну́тьso, für 's erste hab ich Luft разг. так, э́то сде́ланоan der (frischen) Luft на (све́жем) во́здухеviel an die (frische) Luft gehen мно́го быва́ть на (чи́стом) во́здухе; мно́го гуля́тьin die Luft fliegen взлете́ть на во́здух, взорва́тьсяin die Luft sprengen взорва́тьin Luft zergehen раста́ять в во́здухе; преврати́ться в ничто́nach Luft schnappen задыха́ться, лови́ть во́здух; перен. быть в затрудни́тельном положе́нииLuft I f =, Lüfte: mir blieb die Luft weg разг. у меня́ дух захвати́ло; я онеме́л (от удивле́ния и т. п.)er ist mir [für mich] Luft он для меня́ не существу́ет, он для меня́ пусто́е ме́стоich behandle ihn wie Luft разг. я его́ игнори́руюsich (D) Luft machen [schaffen], seinem Arger Luft machen разг. вы́сказать всё, что на душе́ [что наболе́ло], дать во́лю чу́вствам, отвести́ ду́шу; сорва́ть злостьdie Luft anhalten разг. пома́лкивать, придержа́ть язы́кda muß Luft geschafft werden разг. здесь на́до навести́ поря́докj-n an die Luft setzen разг. вы́ставить кого́-л. за дверьin der Luft hangen [schweben] разг. висе́ть в во́здухе; быть неопределё́нным [нерешё́нным]; быть необосно́ваннымdas liegt in der Luft разг. э́то но́сится в во́здухе, э́то ждёт своего́ осуществле́ния (мысль, иде́я и т. п.); э́то надвига́ется, э́то должно́ произойти́schnell in die Luft gehen разг. быть вспы́льчивымLuft I f =, Lüfte тех. зазо́р, люфт(es ist) dicke Luft! разг. (внима́ние) опа́сность!; мор. разг. полу́ндра!die Luft ist rein, es ist reine Luft разг. мо́жно ничего́ не опаса́ться, всё споко́йно, боя́ться не́чего; никто́ не подслу́шиваетna, gute Luft! разг. что ж, дай бог, что́бы всё хорошо́ ко́нчилось!etw. aus der Luft greifen s взять что-л. с потолка́, вы́сосать из па́льца что-л.in die Luft greifen потеря́ть опо́ру; ошиби́ться в расчё́те, сде́лать про́махvon der Luft allein kann man nicht leben посл. во́здухом сыт не бу́дешьSchlösser in die Luft bauen погов. стро́ить возду́шные за́мкиLuft II n -(e)s ю.-нем. ле́гкий ве́тер; сквозня́к -
13 Luft
dünne Luft rozrzedzone powietrze;frische Luft atmen oddychać świeżym powietrzem;an der frischen Luft ( draußen) na wolnym powietrzu;die Luft anhalten wstrzym(yw)ać (od)dech;fig fam. die Luft ist rein okej, nic nie grozi;fam. jemanden wie Luft behandeln traktować k-o jak powietrze;fam. er ist Luft für mich on dla mnie nie istnieje;fam. da blieb ihm die Luft weg aż go zatkało;fam. das ist aus der Luft gegriffen to (jest) wzięte z sufitu;fam. die Angelegenheit hängt in der Luft sprawa wisi w powietrzu;ein Streit liegt in der Luft zanosi się na awanturę;fam. dicke Luft naprężona atmosfera;fam. in die Luft gehen wybuchnąć pf, wściec się pf; -
14 Kabuff
n -s, -e1. каморка, комнатушка, клетушка. Statt sich ein bißchen an der frischen Luft zu erholen, sitzt er nur immer in seinem Kabuff.Seine Studierstube ist ein jämmerliches, dunkles Kabuff.2. чулан. Stell die Einweckgläser im Kabuff ab.3. маленькое, неприглядное (нежилое) помещение, сарай (чик). In dieses Kabuff von (einem) Kino gehe ich nie wieder.Die alte Kneipe an der Ecke ist ein richtiges Kabuff.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kabuff
-
15 нагуляться
разг.нагуляться до усталости — nach einem langen Spaziergang müde werden -
16 нагуляться
нагуляться разг. zur Genüge spazieren, viel Zeit an der frischen Luft verbringen* нагуляться до усталости nach einem langen Spaziergang müde werden -
17 Turnerei
/1. бесконечные гимнастические упражнения. Die Turnerei an den Geräten macht mir keinen Spaß. Ich mache lieber Leichtathletik an der frischen Luft.2. рискованное лазанье. Hör auf mit deiner Turnerei, du fällst noch von dem Balkon runter.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Turnerei
-
18 frische Luft
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > frische Luft
-
19 viel
1. dużo, wiele;das viele Geld (taka) masa pieniędzy;in vielem, mit vielem hat er Recht on ma rację pod wieloma względami oder z wielu względów;um vieles größer o wiele większy;zu viel za dużo, za wiele;2. pl (sehr) viele (bardzo) dużo, wiele, persf wielu;viele von uns wielu z nas;viele hundert wiele setek;mit vielen … z wieloma …;so viel(e) tyle, persf tylu, tak dużo;so viel Geld tyle oder tak dużo pieniędzy;gleich viel(e) wie tyle samo co;so viel wie möglich ile tylko możliwe;so viel du willst ile (tylko) chcesz;viel besser daleko lepszy oder lepiej;viel lieber o wiele chętniej;viel weniger znacznie mniej;viel zu viel o wiele za dużo;viel zu lange, zu spät stanowczo za długo, za późno;das ist zu viel! tego już za wiele!;6. (häufig) często, dużo;viel verreisen często podróżować;viel an der frischen Luft sein przebywać dużo na powietrzu;viel beschäftigt bardzo zajęty;viel gebraucht często używany;viel gereist bywały;viel sagend wiele mówiący, wymowny;viel versprechend wiele obiecujący; präd obiecująco -
20 Wind
1) Meteorologie ве́тер. leichter Wind auch ветеро́к. es geht ein leichter Wind ду́ет лёгкий [хк] ве́тер <ветеро́к>. jd. hatte den Wind im Rücken кому́-н. сопу́тствовал попу́тный ве́тер / в спи́ну кому́-н. дул попу́тный ве́тер. woher weht der Wind? отку́да ду́ет ве́тер ? gegen den Wind fahren, fliegen, gehen про́тив ве́тра. im Wind flattern, frieren на ветру́. ablandiger Wind ве́тер с су́ши <с материка́>. auflandiger Wind ве́тер с мо́ря, морско́й ве́тер. halber Wind галфви́нд. gegen den Wind [mit dem Wind] segeln про́тив ве́тра [в фордеви́нд]. im Wind liegen стоя́ть в положе́нии леве́нтик3) bei der Orgel во́здух4) Winde Blähung га́зы, ве́тры. versetzte Winde не находя́щие вы́хода га́зы. einen Wind fahren lassen пуска́ть пусти́ть ве́тры Wind und Wetter вся́кая <люба́я> пого́да. schlechtes Wetter непого́да, нена́стье. bei Wind und Wetter во вся́кую <любу́ю> пого́ду, при вся́кой <любо́й> пого́де. bei schlechtem Wetter в непого́ду <нена́стье>. alles Wind, was er da erzählt всё э́то пусто́е, что он там говори́т. Wind von etw. bekommen прове́дывать /-ве́дать <проню́хивать/-ню́хать> что-н. <о чём-н.>. frischen Wind in die Segel bekommen получа́ть получи́ть но́вые и́мпульсы. frischen Wind in etw. bringen вноси́ть /-нести́ све́жую струю́ во что-н. Wind machen a) angeben хва́статься b) um etw. Geschrei machen поднима́ть подня́ть <раздува́ть/-ду́ть> шуми́ху вокру́г чего́-н. jdm. den Wind aus den Segeln nehmen лиша́ть лиши́ть кого́-н. возмо́жности де́йствовать, парализова́ть ipf/pf чью-н. де́ятельность. hier pfeift der Wind aus einem anderen Loch здесь други́е поря́дки. Worte in den Wind reden броса́ть слова́ на ве́тер, говори́ть впусту́ю. wer Wind sät, wird Sturm ernten кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю / посе́ешь ве́тер, пожнёшь бу́рю. etw. in den Wind schlagen оставля́ть /-ста́вить без внима́ния <игнори́ровать ipf/pf> что-н. etw. in den Wind schreiben счита́ть по- пропа́вшим <спи́сывать/-писа́ть > что-н. etw. ist in den Wind gesprochen что-н. ска́занно на ве́тер. jdm. Wind vormachen моро́чить за- кому́-н. го́лову, вводи́ть /-вести́ в заблужде́ние кого́-н. hier weht ein anderer Wind здесь стро́гие поря́дки. daher weht also der Wind! ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет <так вот в чём де́ло>! wissen, woher der Wind weht знать <смека́ть смекну́ть>, отку́да ве́тер ду́ет. sich frischen Wind um die Nase wehen lassen испы́тывать /-пыта́ть самому́ (что зна́чит жизнь), набира́ться /-бра́ться жи́зненного о́пыта. durch Reisen вида́ть по- свет, пое́здить pf по бе́лу све́ту. in alle (vier) Winde во все сто́роны. in alle Winde auseinandergehen auch разъезжа́ться /-е́хаться кто куда́. wie der Wind ви́хрем, стрело́й, пу́лей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Der Mann mit der Todeskralle — Filmdaten Deutscher Titel Der Mann mit der Todeskralle Originaltitel Enter The Dragon … Deutsch Wikipedia
Frischen — Fríschen, verb. reg. welches in doppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum, frisch machen; doch nach der verschiedenen Bedeutung dieses Wortes auch in verschiedenem Verstande. 1) Kühl machen, wofür doch erfrischen üblicher ist. Indessen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Frischen — nennt man verschiedene Verfahren, die vor allem zur Verringerung des Kohlenstoffanteils, aber auch der Anteile verschiedener anderer, unerwünschter Bestandteile des Roheisens wie unter anderem Phosphor und Schwefel mit Hilfe von Sauerstoff dienen … Deutsch Wikipedia
Frischen — nennt man im Hüttenwesen dasjenige Verfahren, wodurch das Gußelf en in Schmiede oder Stabeisen verwandelt wird. Es geschieht durch Schmelzen des Gußeisens in niedrigem Herde bei starkem Gebläse, wobei sich der Kohlenstoff des Gußeisens mit dem… … Herders Conversations-Lexikon
Der Herr ist mein Hirte — Der 23. Psalm, auch als Hirtenpsalm oder Psalm vom guten Hirten bezeichnet, gehört zu den bekanntesten Bibeltexten. Obwohl seine Bilder in der altorientalischen Viehzüchtergesellschaft wurzeln, vermag er offensichtlich auch heutige Menschen… … Deutsch Wikipedia
Der große Preis — war eine Quiz Fernsehshow, die von 1974 bis 1993 regelmäßig im ZDF zu sehen war. Die Sendung wurde fast zwanzig Jahre und über 200 Folgen lang von Wim Thoelke moderiert. Danach wurde die Sendung von verschiedenen Moderatoren weitergeführt, wobei… … Deutsch Wikipedia
Der Räuber und seine Söhne — ist ein Märchen (ATU 953, 1137). Es stand in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der 5. und 6. Auflage an Stelle 191 (KHM 191a) und stammt aus Moriz Haupts Zeitschrift Altdeutsche Blätter von 1836. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2… … Deutsch Wikipedia
Frischen — Frischen, 1) so v.w. Abfrischen u. 2) Erfrischen; 3) (Jägerw.), von Hunden u. anderen Thieren, saufen; daher die Frische, ein Ort mit Wasser; 4) (Jagdw.), von wilden Schweinen, Junge bekommen; 5) so v.w. Ausfrischen; 6) (Büchseum. u. Metallarb.) … Pierer's Universal-Lexikon
Frischen, Karl — Frischen, Karl, Elektrotechniker, geb. 30. Juli 1830 in Bremen, gest. 7. Mai 1890 in Berlin, erlernte seit 1845 den Maschinenbau in Bremen, studierte seit 1848 in Hannover, wurde 1851 Telegrapheningenieur der Hannöverschen Staatsbahn, trat 1866… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Frischen — bezeichnet Arbeiten zur Reduktion von Metalloxyden und Ueberführung von unreinen Metallen in den rein metallischen Zustand, oder auch die Oxydation von Nebenbestandteilen der Metalle, vom chemischen Standpunkte aus also ganz entgegengesetzte… … Lexikon der gesamten Technik
Frischen — Frischen, Frischarbeit, Verfahren der Eisenerzeugung (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon